В нашей онлайн базе уже более 10821 рефератов!

Список разделов
Самое популярное
Новое
Поиск
Заказать реферат
Добавить реферат
В избранное
Контакты
Украинские рефераты
Статьи
От партнёров
Новости
Крупнейшая коллекция рефератов
Предлагаем вам крупнейшую коллекцию из 10821 рефератов!

Вы можете воспользоваться поиском готовых работ или же получить помощь по подготовке нового реферата практически по любому предмету. Также вы можете добавить свой реферат в базу.

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЭЛЕКТРОННОЙ КОММУНИКАЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЭЛЕКТРОННОЙ КОММУНИКАЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Развитие информационных технологий способствовало созданию принципиально новых способов хранения, поиска и представления информации. Новые идеи нашли свое отражение в организации глобальной компьютерной сети Интернет, основным языком общения в которой первоначально являлся английский. Дальнейшее развитие Сети выдвинуло проблему взаимодействия английского языка и связанных с ним социокультурных представлений с другими языками и ценностными представлениями носителей других культур в пространстве электронной коммуникации.

Актуальность темы исследования обусловлена следующими моментами:

1) Отмечается рост числа участников электронной коммуникации, в основном, за счет пользователей, для которых английский язык не является родным.

2) Особенности интернет-общения все более активно воздействуют на различные типы внесетевого дискурса.

3) В большинстве исследований электронной коммуникации возможности лингвокультурного подхода не находят должной оценки.

4) Комплексное исследование многоуровневой структуры электронной коммуникации в сопоставительном плане, по нашим данным, еще не предпринималось.

5) Приобретение электронной коммуникацией черт массовой делает особенно актуальной задачу изучения не только структурно-семантических особенностей интернет-общения, но и психолингвистических характеристик, влияющих на его эффективность.

В рамках данной темы исследования выдвигается следующая научная гипотеза: электронная коммуникация, оформившаяся на базе английского языка, претерпевает серьезные изменения по мере вовлечения в нее носителей других языков. На основе англоязычного варианта формируются национально-специфические разновидности интернет-общения, которые сочетают в себе разнородные социокультурные представления.

Объектом исследования является электронная коммуникация - вербальное взаимодействие в глобальной компьютерной сети Интернет.

Предметом исследования выступают лингвистически релевантные особенности электронной коммуникации на различных уровнях: 1) лексическом (уровне слова); 2) синтаксическом (уровне высказывания); 3) коммуникативном (уровне коммуникативной стратегии).

Основная цель исследования заключается в выявлении национально-специфических особенностей электронной коммуникации на английском и русском языках, в анализе взаимовлияния речевых и социокультурных механизмов в пространстве интернет-общения.

Для достижения поставленной цели формулируются следующие задачи:

1) проанализировать современные подходы к понятию электронной коммуникации в отечественной и зарубежной лингвистике;

2) обнаружить национально-специфические характеристики лексики электронной коммуникации на материале компьютерного сленга;

3) установить национально-специфические особенности синтаксиса интернет-общения на материале структуры корпоративных веб-сайтов;

4) выявить национально-культурную специфику в реализации коммуникативных стратегий на материале флейма и спама.

Выбор материала исследования обусловлен поиском наиболее репрезентативного объекта на каждом из уровней рассмотрения электронной коммуникации. Для выявления особенностей лексики использовались электронные словари английского (The New Hacker’s Dictionary Of Computer Jargon, 1991) и русского компьютерного сленга (Новый словарь компьютерного жаргона, 2003). Выбор именно компьютерного жаргона для анализа на уровне лексики обусловлен: 1) его активным использованием участниками коммуникации; 2) распространенностью во всех жанрах интернет-общения; 3) неравнозначным статусом жаргонных систем английского и русского языков. Анализ синтаксических особенностей осуществлялся на материале более 500 англоязычных и русскоязычных корпоративных веб-сайтов. Корпоративные веб-сайты являются оптимальным объектом лингвокультурного исследования, поскольку сочетают в себе представления отечественных заказчиков и элементы англоязычного стандарта. Материал исследования флейма составили сообщения форумов http://tabletalk.salon.com и http://web.yaroslavl.ru объемом 4,5 мегабайта. Для сопоставительного анализа флейма были выбраны немодерируемые форумы, в которых отсутствует контроль за содержанием общения. Для изучения спама были проанализированы сообщения электронной почты на английском и русском языках объемом 6 мегабайт. Тексты синхронных жанров (чатов, ICQ) использовались для иллюстрации базовых характеристик интернет-общения, но не привлекались в качестве материала для эмпирически обоснованных выводов в силу ограниченности рамок исследования.

В работе использовались следующие методы исследования: общенаучные методы анализа и синтеза, эмпирические методы включенного и невключенного наблюдения, метод лингвистического описания, интерпретативного и количественного анализа.

Научная новизна работы состоит в том, что в диссертации:

1) рассматривается принципиально новая, малоисследованная сфера коммуникации, формирование которой обусловлено развитием информационных технологий;

2) предложен комплексный подход к изучению электронной коммуникации на различных уровнях рассмотрения;

3) выделены национально-специфические особенности электронной коммуникации на материале английского и русского языков;

4) впервые исследован вопрос о коммуникативных стратегиях интернет-общения;

5) флейм и спам впервые в отечественной лингвистической литературе получили подробное рассмотрение в качестве уникальных стратегий электронной коммуникации;

6) впервые рассмотрен вопрос об особенностях вербальной агрессии в речевом поведении пользователей Рунета.

Теоретическая значимость работы состоит в разработке вопроса о возможных уровнях лингвистического анализа электронной коммуникации, о ее жанровой специфике. Работа дополняет структурные исследования интернет-общения лингвокультурным подходом, который позволяет раскрыть новые аспекты этого явления. В диссертации получает развитие актуальная проблема лингвистики – вопрос о коммуникативных стратегиях – применительно к интернет-общению.

Практическая ценность работы заключается в возможном использовании ее результатов в курсах современной риторики, культуры речи, стилистики. Лингвистический анализ спама может найти дальнейшее развитие в исследованиях по компьютерной лингвистике, направленных на создание эффективных систем контентной фильтрации. Изучение флейма имеет практическое значение для оптимизации социального взаимодействия в рамках сообществ пользователей Интернета, поэтому может дополнить пособия по социологии, социальной психологии, конфликтологии. Результаты анализа компьютерного сленга могут найти отражение в соответствующих лексикографических изданиях.

Теоретической основой данной работы явились следующие положения:

1) Интернет характеризуется не столько расширенными возможностями накопления и переработки информации, сколько возможностями коммуникации (Е.П. Белинская, 2002).

2) Компьютерная (или электронная) коммуникация представляет собой коммуникативное действие, связанное с обменом информацией и общением между людьми посредством компьютера (Е.Н. Галичкина, 2001).

3) Национально-специфические особенности, обусловленные принадлежностью к определенному этносу, находят свое отражение в языке и коммуникативном поведении его носителей (В.И. Карасик, 2002; С.Г. Воркачев, 2002; З.Д. Попова, И.А. Стернин, 1999).

4) Важной характеристикой языковой личности являются реализуемые ей коммуникативные стратегии (В.И. Карасик, 2002).

5) Коммуникативная стратегия связана с интенциями коммуникантов, с выбором определенных коммуникативных действий и языковых средств (О.С. Иссерс, 1999).

На защиту выносятся следующие положения:

1) Компьютерный жаргон является неотъемлемой составляющей электронной коммуникации. Англоязычный компьютерный сленг образован иронично-сниженными аналогами терминологических выражений. Русский компьютерный жаргон формируется в уникальной обстановке, которая характеризуется: 1) активным вторжением англицизмов; 2) тенденцией к эсхрофемизации англоязычной терминологии (термин Г.Ч. Гусейнова); 3) влиянием национально-культурных доминант.

[1] 2 3 4 5 6 7

скачать реферат скачать реферат

Новинки
Интересные новости


Заказ реферата
Заказать реферат
Счетчики

Rambler's Top100

Ссылки
Все права защищены © 2005-2019 textreferat.com