В нашей онлайн базе уже более 10821 рефератов!

Список разделов
Самое популярное
Новое
Поиск
Заказать реферат
Добавить реферат
В избранное
Контакты
Украинские рефераты
Статьи
От партнёров
Новости
Крупнейшая коллекция рефератов
Предлагаем вам крупнейшую коллекцию из 10821 рефератов!

Вы можете воспользоваться поиском готовых работ или же получить помощь по подготовке нового реферата практически по любому предмету. Также вы можете добавить свой реферат в базу.

Лексикографическая и текстовая репрезентация концептов ограниченной ментальной способности человека в русском и английском языках

Страница 6

Концепт сумасшедший во фразеологическом фонде русского языка имеет следующие характеристики: сумасшедший – это тот, кто страдает психическим, душевным расстройством, или находится в положении неспособности здраво рассуждать и принимать логически верные решения из-за крайне возбужденного и не поддающегося контролю состояния. Такой человек, пребывая в состоянии «сумасшествия», способен совершить не только глупые и нелепые поступки, но и стать угрозой окружающему обществу.

Концепт insane по данным фразеологических словарей имеет следующие характеристики: сумасшедшим является тот, кто имеет временное или постоянное душевное или психическое расстройство. Признак постоянства свидетельствует о болезни, признак временности – о потере контроля над своим поведением и способности здраво рассуждать в какой-то определенный промежуток времени. С сумасшедшим ассоциируется гневное, неистовое, опасное для окружающих поведение. Безрассудные и глупые поступки может совершать человек, достигший глубокой старости.

В целом образ сумасшедшего и его характеристики, как в русском, так и в английском языке совпадают. Несущественная разница проявляется в сфере средств обозначения интеллектуального дефекта (например, такие слова, как beam, chump, crumpet, napper, nut, onion, rocker, rocket – бревно, чурбан, башка, репа, орех, лук, качалка, ракета).

Заслуживает внимания сравнение с сумасшествием (безумием) состояния гнева. Мы можем предположить, что данная связь берет свое начало также в библейской морали, на которой выросло западное христианское общество (ср.: «глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его; «итак, братья мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев, ибо гнев человека не творит правды Божьей»).

Фразеологизмы, реализующие как концепт глупый, так и концепт сумасшедший, характеризуются образностью и оценочностью. В этом смысле язык, репрезентирующий тот или иной концепт, содержит в себе не только культуру, сформированную «историей, религией и образом жизни», но он также отображает отношение человека к реальности, которое выражается в оценке.

Таким образом, анализ языка позволяет глубже понять не только специфику семантических характеристик, но и описать культурные, религиозные стереотипы мышления, реализующиеся как в конкретных представлениях, образах, понятиях, так и в оценке.

Концепт глупый по данным ассоциативного тезауруса представлен следующими категориями: 1) поступки, предметы: нелепый, поступок, дурацкий, донельзя, сморозить, совершить, пожениться, прикол; 2) животные: мартышка, ишак; 3) представители женского пола: баба, дурочка, девчонка; 4) представители мужского пола: дурень, дурачок, балда, придурок, фраер, олух; 5) образование: неуч, двоечник; 6) возрастная категория: юность; 7) военная профессия: майор; 8) что-то неоправданное здравым смыслом: глупости, тупость, дурость, бессмыслица, дурь, абсурд; 9) качество человека: упрямство, ревность, простота; 10) сказочные персонажи: Мальвина; 11) ментальная болезнь: дебил; 12) астрология: гороскоп; 13) умный человек: мудрец; 14) политика: приватизация; 15) продукт человеческой ментальной деятельности: мысли, теория; 16) способ получения информации: анкета; 17) гордость: зазнайка; 18) короткий обрубок дерева, металла: чурка; В структуре концепта глупый присутствуют в большей степени парадигматические отношения. Однако самая высокая частотность наблюдается там, где реализуется синтагматическая связь (сморозить глупость).

Концепт stupid реализуется при помощи следующих когнитивных категорий: 1) поступки: foolhardy, foolhardy, ridiculous, folly, irrelevant, blunder, farce, particularly; 2) животные: ass, sheep, nit; 3) представители мужского и / или женского пола: daft, dumb, dunce, thick, dim, dull, fool; 4) образование: ignorant, ignorance; 5) возрастная категория: childish, sucker, adolescence; 6) что-то неоправданное здравым смыслом: absurdity, nonsense, rubbish, folly; 7) качества человека: foolhardy, ridiculous, careless, clumsy, absent-minded, facile, fearless, unambisious, shallow, obstinate, petty, idealist, simple; 8) мифологические персонажи и библейские реалии: Cupid, oaf, diabolical; 9) ментальная болезнь: idiot, crazy, cracked; 10) умный человек: clever, knowledgeable, wise , wisdom, competent; 11) пьянство: drunk; 12) что-то неточное: imprecise; 13) часть человеческого тела: arse; 14) вредительство: blighter; 15) дремота: dozy; 16) политика: С. of E. (Council of Europe); 17) чувство: feel; 18) что-то смешное: giggle, jokes; 19) наука: philosophy. Английский тезаурус Bloomsbury, помимо выше перечисленных категорий, в понятийное поле концепта глупый включает слова, объединенные семой “подражающий”, например uninventive (не изобретательный), unimaginative (не имеющий воображение), imitative (подражающий). В русском концепте глупый, объединенном признаком “умственно отсталый”, по данным ассоциативного словаря, отсутствуют данные лексемы. Это дает основание полагать, что в русском языке нет ассоциативной связи между глупостью и отсутствием воображения, подражанием (по данным словарей) и т.д.

Итак, общими базовыми ассоциациями (мы отталкиваемся от частотности) концепта глупый по данным как русского, так и английского тезаурусов, являются синонимы слова «глупый»: глупый – дурень, дурачок; stupid – silly, daft.

Большинство базовых когнитивных категорий, характеризующих ментальность человека с отрицательной стороны, как в русском, так и в английском языке совпадает. В ходе анализа было установлено, что «глупость» в русском и английском описывается через следующие категории: поступки (foolhardy, foolhardy, ridiculous, folly, irrelevant), животные (ass, sheep, nit), представители мужского и / или женского пола (daft, dumb, dunce, thick, dim, dull, fool), образование (ignorant), возрастная категория (childish, sucker, adolescence), что-то неоправданное здравым смыслом (absurdity, nonsense), качества человека (foolhardy, ridiculous, careless), ментальная болезнь (дебил), умный человек (clever, knowledgeable, wise), политика (приватизация).

У носителей русского языка глупыми являются сказочные персонажи, в английской же картине мира с категорией глупости коррелируют мифологические персонажи и библейские реалии.

В английской ассоциативной картине мира с категорией глупости связаны следующие понятия, которые отсутствуют в русских ассоциациях: пьянство, вредительство, неточность, дремота, чувство, что-то смешное, наука, часть человеческого тела. По данным тезауруса Bloomsbury в русском концепте также отсутствует понятийная сфера, не связанная с человеком (палки, камни, растения и т.д.), так же в ней нет негативного отношения к «некреативности».

У носителей английского языка с «глупостью» не ассоциируются следующие категории: военнослужащие, продукт человеческой ментальной деятельности, способ получения информации, гордость, часть дерева или металла.

Динамичная характеристика «глупости» в русском языке противопоставлена статичной синонимии в английском (сморозить глупость). Высокая частотность «синтагматической» фразы «сморозить глупость» и отсутствие синтагматических отношений с такой высокой частотностью в структуре английского концепта stupid свидетельствует об особой организации видения, восприятия и оценивания мира носителями языка.

Несомненно, большая часть одинаковых когнитивных категорий, в которых реализуется семантика и прагматика «глупости», свидетельствует о наличии общего взгляда на мир, общего ощущения и восприятия действительности у двух народов. Наличие же разных когнитивных категорий указывает на своеобразие, на отличительную особенность языкового социума. Моральный императив, социальные нормы, традиции и культура – вот то, что влияет на формирование наших мыслей и отношения к тому или иному предмету.

Образ сумасшедшего в сознании носителей русского языка ассоциативно связан со следующими когнитивными категориями: 1) рукотворные предметы (артефакты, по Аристотелю): дом; 2) человек: человек, я; 3) ментальная болезнь: псих; 4) часть суток: день; 5) умственная ограниченность: дурак, придурок; 6) место для содержания душевнобольных: дурдом, психушка; 7) учащийся высшего образовательного учреждения: студент; 8) прибор для замедления или остановки движения машины: тормоз; 9) действие: поступок; 10) качество: взъерошенный. Ассоциативные данные подтверждают наше положение о тесном единстве и взаимопроникновении концептов глупый и сумасшедший. В структуре концепта сумасшедший присутствуют в равной степени как синтагматические (сумасшедший поступок, сумасшедший день), так и парадигматические (сумасшедший – дурдом, сумасшедший – дурак) отношения.

1 2 3 4 5 [6] 7 8 9

скачать реферат скачать реферат

Новинки
Интересные новости


Заказ реферата
Заказать реферат
Счетчики

Rambler's Top100

Ссылки
Все права защищены © 2005-2019 textreferat.com