В нашей онлайн базе уже более 10821 рефератов!

Список разделов
Самое популярное
Новое
Поиск
Заказать реферат
Добавить реферат
В избранное
Контакты
Украинские рефераты
Статьи
От партнёров
Новости
Крупнейшая коллекция рефератов
Предлагаем вам крупнейшую коллекцию из 10821 рефератов!

Вы можете воспользоваться поиском готовых работ или же получить помощь по подготовке нового реферата практически по любому предмету. Также вы можете добавить свой реферат в базу.

Концепт \"закон\" в английской и русской лингвокультурах

Концепт \"закон\" в английской и русской лингвокультурах

Общая характеристика работы

Данная диссертация выполнена в русле лингвокультурологических исследований. Объектом изучения является культурный концепт "закон", в качестве предмета анализа рассматриваются характеристики этого концепта в обыденном и правовом языковом сознании на материале английской и русской лингвокультур.

Актуальность работы объясняется следующими обстоятельствами: 1) лингвокультурология является одной из наиболее активно развивающихся отраслей лингвистики; вместе с тем, многие понятия этой области знания еще недостаточно освещены в научной литературе и вызывают полемику в работах лингвистов, к таким спорным вопросам относится и проблема типов культурных концептов; 2) закон как механизм социального регулирования играет исключительно важную роль в современном обществе и поэтому находит множественное воплощение в языковой семантике и коммуникативной деятельности, выделяются, в частности, подъязык юриспруденции и юридический дискурс, однако специфика существования концепта "закон" в наивно-языковом и правовом сознании еще недостаточно изучена; 3) английская и русская языковые картины мира имеют как общие, так и отличительные признаки, системного описания этих признаков применительно к концепту "закон", по нашим данным, еще не проводилось.

В основу проведенного исследования была положена следующая гипотеза: культурный концепт "закон" представляет собой сложное ментальное образование, в котором могут быть выделены определенные признаки, частично совпадающие в наивно-языковом и правовом сознании, с одной стороны, и в английской и русской лингвокультурах, с другой стороны.

Цель исследования заключается в сопоставительном межъязыковом моделировании культурного концепта "закон" в обыденном и правовом сознании на материале английского и русского языков. Из поставленной цели вытекают следующие задачи:

- охарактеризовать культурный концепт как категорию лингвокультурологии;

- установить систему релевантных признаков культурного концепта "закон" в русском и английском наивно-языковом сознании;

- описать систему релевантных признаков культурного концепта "закон" в русском и английском правовом сознании;

- выявить специфику представления концепта "закон" в сравниваемых культурах на материале различных типов текстов.

Научная новизна работы состоит в определении общих и специфических характеристик концепта "закон" в английском и русском наивно-языковом и правовом сознании применительно к паремиологическим, юридическим, газетно-публицистическим и обиходно-разговорным текстам.

Теоретическую значимость исследования мы усматриваем в уточнении характеристик культурного концепта как категории лингвокультурологии, в определении доминантных признаков английского и русского языкового сознания применительно к правовым отношениям.

Практическая ценность выполненной работы заключается в том, что ее результаты могут найти применение в теоретических курсах по английской и русской лексикологии, стилистике и интерпретации текста, в спецкурсах по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике и лингвистике текста, а также на занятиях по английскому и русскому языкам как иностранным.

Материалом для исследования послужили данные сплошной выборки из словарей английского и русского языков, паремиологических справочников, юридических и газетно-публицистических текстов, записей устной речи. Общее количество текстовых репрезентаций исследуемого концепта "закон" — по 3000 примеров в английском и русском языках. Применительно к английскому языку рассматривался его британский вариант.

В работе использовались следующие методы: общенаучное понятийное моделирование, интроспективный, компонентный, интерпретативный анализ, элементы количественного анализа.

Исследование базируется на следующих положениях, доказанных в научной литературе:

1. Этнокультурная специфика менталитета того или иного народа находит языковое воплощение и имеет различные формы проявления, единицей лингвокультурного описания является культурный концепт (В. Гумбольдт, Ю.С. Степанов, Д.С. Лихачев, В.В.Воробьев, А.В.Маслова).

2. Культурные концепты опредмечиваются через язык и могут быть объективно установлены определенными лингвистическими методами (А. Вежбицкая, В.П. Нерознак, В.М.Савицкий, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин, Е.В. Бабаева, О.Г. Прохвачева).

3. Существует наивно-языковое и профессиональное сознание, граница между ними может быть подвижной в различных областях знания (М.М. Бахтин, Ю.Д. Апресян, А.А. Леонтьев, Б.М. Величковский, Г. Гийом, С.П.Хижняк).

4. Правовые нормы культурно-исторически обусловлены этическими и религиозными нормами и вытекают из реальной жизни людей (И. Кант, Г.В.Ф. Гегель, С.С. Алексеев, Ю. Хабермас).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Основное содержание культурного концепта "закон" в английском и русском обиходном и правовом языковом сознании сводится к следующим признакам: 1) предметно-образная сторона концепта — концептуальная схема, отражающая предельно обобщенные образы различных норм права и морали: S A Q R (где S — субъект в правовой ситуации, A — поступок, значимый с точки зрения права, Q — деонтическая квалификация поступка, R — возможная реакция в виде санкции в случае нарушения нормы права); 2) понятийная сторона концепта — кодифицированная норма, установленная и поддерживаемая государственной властью и традицией; 3) ценностная сторона концепта — отношение к норме и государственной власти.

2. Важнейшие отличия обиходного представления концепта "закон" в английском языковом сознании заключаются в понимании закона как гаранта свободы, в русском языковом сознании — как предела, ограничителя свободы.

3. Наиболее существенные отличия правового представления концепта "закон" в английской и русской лингвокультурах состоят в характере аргументации: в английском юридическом дискурсе релевантными признаются ссылки на конкретные судебные прецеденты, в русском — на кодифицированные нормы.

4. Представление закона в английской паремиологии отличается положительными коннотациями, в русской — отрицательными, в английских юридических текстах — ориентацией на конкретный прецедент, в русских юридических текстах — ориентацией на тип квалифицируемого поведения, в английских юмористических текстах — контекстным рассогласованием с действительностью, в русских анекдотах — контекстным согласованием с действительностью.

Апробация. Результаты исследования получили апробацию на научной конференции "Языковая личность: проблемы межкультурного общения" (Волгоград, 2000), на ежегодных научных конференциях преподавателей Волгоградского государственного университета (2000, 2001), Волгоградского института экономики, социологии и права (2001), на заседаниях научно-исследовательской лаборатории "Язык и личность" в Волгоградском государственном педагогическом университете. По материалам диссертации опубликовано пять работ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, посвященных соответственно лингвокультурному моделированию картины мира, оценочным характеристикам концепта "закон" в английской и русской лингвокультурах и текстовому воплощению этого концепта, а также заключения и библиографии.

Основное содержание работы

Первая глава "Лингвокультурное моделирование картины мира" посвящена рассмотрению концепта как основного понятия метаязыка лингвокультурологии, служащего для обозначения конституирующего элемента картины мира и направленного на комплексное изучение языка, сознания и культуры.

С точки зрения различных подходов (семантического, культурологического, психологического, логико-понятийного) концепты рассматриваются как ментальные способы репрезентации действительности в сознании людей, как "сгустки смысла", несущие важную культурную информацию и находящие свое конкретное выражение в виде знаков (в широком понимании знака): в языке, в искусстве и т.д. В рамках данной работы наиболее эффективным представляется интегративный подход к изучению этого явления, который включает понимание концепта с социологической, психологической, логической, культурологической и лингвистической точек зрения, в силу чего является более комплексным и позволяет выявить более тонкие нюансы в понимании этого явления.

[1] 2 3 4 5 6 7

скачать реферат скачать реферат

Новинки
Интересные новости


Заказ реферата
Заказать реферат
Счетчики

Rambler's Top100

Ссылки
Все права защищены © 2005-2019 textreferat.com