В нашей онлайн базе уже более 10821 рефератов!

Список разделов
Самое популярное
Новое
Поиск
Заказать реферат
Добавить реферат
В избранное
Контакты
Украинские рефераты
Статьи
От партнёров
Новости
Крупнейшая коллекция рефератов
Предлагаем вам крупнейшую коллекцию из 10821 рефератов!

Вы можете воспользоваться поиском готовых работ или же получить помощь по подготовке нового реферата практически по любому предмету. Также вы можете добавить свой реферат в базу.

КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ В РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ

Страница 3

Концепт художественного текста – сложное целое, содержание которого представлено набором семантических признаков. В структуре концепта отражена смысловая иерархия. Ядро концептуального поля составляют объективные семантические признаки, то есть те элементы содержания базовых репрезентантов, которые закреплены в толковых словарях и несут в себе возможности для дальнейшего концептуального развития, а также те смысловые приращения, которые эквивалентны структурным элементам концепта, реализующегося в русской фразеологии, отражающей ментальные стереотипы нации, и семантические признаки, неоднократно представленные в художественном тексте, - следовательно, выражающие авторское видение мира. Периферию образуют субъективные семантические признаки, возникшие в процессе концептуализации и связанные с объективными семантическими признаками ассоциативно.

Значимыми отличиями художественного концепта от слова, реализующегося в художественном тексте, но не концептуализированного в нем, являются контекстуально приращенные семантические признаки. Значение художественного слова у´же содержания концепта художественного текста: концептуализация в известной мере расширяет значение слова. Слова – «выразители» концептов, но, становясь концептами, слова «облекаются дескрипторным статусом» (Ю.Н. Караулов).

В работе предлагается следующее рабочее определение понятия «концептуализация»: это появление у единиц различного уровня (от слова до текста с его категориальными признаками) в микро- и макроконтекстах семантических приращений - объективных, развивающих значения слова, представленного в словаре, и субъективных, ассоциативно связанных с объективными приращениями.

Слово реализуется в художественном тексте только посредством конкретного материального знака. Концепт может быть представлен в художественном тексте без специального словесного обозначения и реализоваться через ряд ситуативных (контекстуальных) характеристик, раскрывающих его суть (В.И. Карасик). Концептуальный смысл в художественном тексте передается системой словесных и ситуативных репрезентантов и оппозиций.

Описание лексического значения слова – это поиск единичного точного значения лексемы, детализирующего «приближенное» значение толкового словаря. Описание содержания концепта – выявление как можно большего числа контекстов, в которых реализуется концепт, и вычленение на их основе максимального количества семантических признаков концепта (как собственно фактуальных, так и оценочно-коннотативных).

При описании лексического значения художественного слова имеет место дефинирование – выделение смысловых признаков, тогда как при описании содержания художественного концепта наряду с дефинированием должен присутствовать и контекстуальный анализ, при котором осуществляется выделение ассоциативно связанных смысловых признаков.

Фразеология как микроконтекст для концептуальных исследований – это особо выделенная языковая составляющая, выражающая не только особенности данного языка, но и мироощущение его носителей. Представляется целесообразным включать в состав фразеологии пословицы и поговорки. В качестве признаков, позволяющих отнести пословицы и поговорки к фразеологическим единицам, можно назвать следующие: устойчивость состава, структуры и значения; воспроизводимость в речи в готовом виде; семантическое преобразование компонентов или семантический сдвиг; непереводимость на другие языки; экспрессивно-эмоциональная окрашенность. Во фразеологии закрепляются и передаются результаты культурного, национального, исторического опыта народа. Фразеология, обладая культурной памятью, воздействует на воспроизведение культурных традиций носителями языка, а также на формирование национально-культурного менталитета. То, что культурно значимая информация включается в план содержания фразеологизмов и они обретают статус знаков языка культуры, устанавливается в процессе лингвокультурологического анализа концептов.

Художественный текст как макроконтекст для концептуальных исследований – это основная единица коммуникации, способ хранения и передачи информации, форма существования культуры, отражение психической деятельности индивида. В художественном тексте наличествует индивидуальное авторское ощущение. За каждым художественным текстом стоит автор, языковая личность, стремящаяся в своей речевой деятельности воплотить характерный для ее самосознания идеал, который отражает ценности культуры данного времени и данного народа. Концептологический подход к изучению художественного текста как явления не только языка, но и культуры способствует выявлению как индивидуально-авторских, так и универсальных, национальных представлений о мире. Центральное место в пространстве художественного текста занимают концепты, в результате взаимодействия которых происходит концептуализация художественного текста (то есть создание модели отражения системы концептов в структуре языка), которая затрагивает три языковых уровня: лексический, морфологический, поскольку концептуализируется лексика, относящаяся к различным частям речи (существительное, прилагательное, глагол, местоимение и т.д.), и синтаксический, учитывающий организацию предложения (С.В. Кулинская). Причем в одних случаях концептуальная информация содержится в форме существования самого концепта, в других – в контексте. Концептуализация художественного текста представляет собой реализацию художественной картины мира средствами языка.

Важнейшей составляющей языковой личности является ее национальный характер, который определяется принадлежностью к этносу, включенностью в национальную культуру. Каждая национальная культура индивидуальна и своеобразна, она играет определяющую роль в становлении, формировании и развитии языковой личности. Языковая личность неотделима от национальной культуры.

Во второй главе «Особенности категориальных и концептуальных представлений времени во фразеологии» рассматривается структура концептуального поля «времени» в русской фразеологии, устанавливаются русские национальные стереотипы восприятия времени, выделяются собственно лингвистический, несобственно лингвистический и специфический для фразеологии способы представления концептуальной информации.

При исследовании фразеологических единиц с компонентом «время» мы опирались на классификацию Д.Г. Ищук, согласно которой фразеологическое поле времени в русской языковой картине мира имеет ядро, ближайшую периферию, дальнюю периферию. Под ядром фразеологического поля «времени» понимается группа фразеологических единиц с компонентом-словом во временном значении, при этом целостное значение фразеологизма - темпоральное (количественно и/или качественно определенное). Ближайшую периферию составляют фразеологические единицы без темпорального компонента, но с целостным темпоральным значением, которое создается за счет образности, обусловленной экстралингвистическими факторами. Дальнюю периферию составляют фразеологические единицы с темпоральным компонентом-словом, но без целостного темпорального значения (темпоральный признак в семантике фразеологизма присутствует имплицитно), то есть с деактуализированным или десемантизированным темпоральным компонентом, с утраченной внутренней мотивацией.

В процессе исследования было выявлено 945 темпоральных фразеологизмов. Причем ядро фразеологического поля включает 650 единиц, ближайшая периферия - 245 единиц, дальняя периферия - 50 единиц.

Поле «время» складывается из всех наименований времени, из которых родовым является собственно «время», а видовыми – «минута», «секунда», «миг», «мгновение», «момент», «час», «день», «сутки», «неделя», «год», «век», «лета», «пора» и другие ключевые слова-репрезентанты концепта «время».

Анализ фразеологических единиц показал, что выстраивание системных отношений в рамках отдельных лексико-семантических групп фразеологизмов, обозначающих время, задается культурной парадигмой.

Время в восприятии носителей русского языка обладает внутренней динамикой и (как следствие) способностью изменять: время обошло стороной «кто-либо со временем не изменился, не состарился», время остановилось «кто-либо не ощущает движения времени» и т.д.

1 2 [3] 4 5 6 7

скачать реферат скачать реферат

Новинки
Интересные новости


Заказ реферата
Заказать реферат
Счетчики

Rambler's Top100

Ссылки
Все права защищены © 2005-2020 textreferat.com