В нашей онлайн базе уже более 10821 рефератов!

Список разделов
Самое популярное
Новое
Поиск
Заказать реферат
Добавить реферат
В избранное
Контакты
Украинские рефераты
Статьи
От партнёров
Новости
Крупнейшая коллекция рефератов
Предлагаем вам крупнейшую коллекцию из 10821 рефератов!

Вы можете воспользоваться поиском готовых работ или же получить помощь по подготовке нового реферата практически по любому предмету. Также вы можете добавить свой реферат в базу.

УСТНЫЙ ДИСКУРС РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ДЕТЕЙ В ВОЗРАСТЕ 5-6 ЛЕТ

Страница 8

Главным образом они ассоциируются с героями “Mother Goose Rhymes” (“Сказок Матушки Гусыни”) – старинных английских песенок.

И, наконец, важным показателем включения изображения картинки в сказочное повествование является частичное описание ребенком сюжета гипотетической сказки, который несет на себе черты сказочного и нереального: действуют типичные для сказок герои – короли, феи и т.д.; животные разговаривают, на равных общаются с людьми и т.д.

· Вот здесь Мишка не пускает ее домой; Хитрая лиса зайчика пугает.

В целом английские дети реже создают более или менее выраженные сказочные сюжетные фрагменты.

Все это доказывает тот факт, что ребенку присуще ощущение мира сказки и мира игры как части реального. Вместе с тем в возрасте пяти-шести лет дети уже не погружены полностью в свой детский сказочный и фантастический мир. Некоторые интерпретации изображений свидетельствуют о том, что детская сказочная картина мира в целом деформируется, расширяется за счет традиционно “взрослых” жанров, прежде всего – триллеров и “action films”, ср.:

· А это / конечно / под Тарзана!; Я вижу там жених и невесту / и клоуна / и робота;

· There's a lady / with a gun / a sort of gun.

Меньшее количество сказочных, фольклорных образов для английских детей может быть связано с особенностями коммуникативной установки, но и может объясняться особенностями картины мира. По-видимому, сказка не является столь же значимой частью картины мира английского ребенка, как у его русского сверстника. Это в полной мере подтверждается анализом англоязычного материала, несмотря на то, что английская литература имеет богатую сказочную традицию.

Таким образом, анализ русскоязычных и англоязычных дискурсов убедительно доказывает, что дети этого возраста, независимо от национальности, отражают в своих описаниях специфическую, детскую картину мира. Эта картина отличается оптимизмом, антропоморфизмом, условностью, преобладанием игрового и сказочно-фантастического начала над объективно-реалистическим.

Вместе с тем рамки картины мира современного ребенка расширяются, взрослые компоненты проникают в нее (прежде всего – через фантастические, мистические и приключенческие фильмы). Наиболее заметно их влияние в англоязычных дискурсах. В картине мира русского ребенка детская сказка остается основным прецедентным текстом, формирующим не только его взгляд на мир, но и систему коммуникативных стратегий в описании картинок, выбор номинаций, языковых клише и т.д.

Однако в целом разрушения детской картины мира в этом возрасте пока не происходит, и она достаточно однотипна для двух народов. Вместе с тем некоторые различия, связанные с различием текстов, которые являются прецедентными для русских и английских детей, все же можно выделить.

В заключении диссертации подводятся итоги проведенных наблюдений и делается вывод о том, что при решении поставленной коммуникативной задачи пяти-шестилетние дети не могут создать абсолютно цельный и связный текст, аналогичный каноническому письменному тексту. Вместе с тем все речевые произведения детей содержат отдельные элементы выражения цельности и отдельные элементы выражения связности. Можно констатировать, что в русскоязычных, так и англоязычных описаниях получает отражение определенная стратегия, которая, однако, обычно не воплощается в дискурсе в полном объеме. При этом русскоязычные и англоязычные дискурсы противопоставляются по целому ряду формальных и содержательных признаков. Данные различия обусловлены как разным уровнем компетенции, так и разной коммуникативной установкой русских и английских детей при выполнении задания.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Мальцева Н.Г. Особенности детской номинации (на примере русско- и англоязычных описаний изображения) // Единицы языка и их функционирование – Вып.6. – Саратов: Изд-во Саратовск. гос. академии права, 2000. – С. 97 – 103.

2. Мальцева Н.Г. Влияние жанра сказки на формирование языковой картины мира дошкольников (на материале вербальных описаний изображений) // Филологические этюды. – Вып. 4. – Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 2001. – С. 229 – 231.

3. Мальцева Н.Г. Некоторые аспекты становления устного дискурса в речи дошкольников // Филологические этюды. – Вып. 5. – Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 2001. – С. 149 – 152.

4. Мальцева Н.Г. Функционально-стилистические особенности синтаксиса устного спонтанного дискурса детей 5-6 лет (на материале английского языка) // Становление языковой личности. – Саратов, 2002. – С.105 – 111.

Название: УСТНЫЙ ДИСКУРС РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ДЕТЕЙ В ВОЗРАСТЕ 5-6 ЛЕТ
Раздел: Авторефераты
Дата публикации: 2012-02-13 16:59:36
Прочтено: 389 раз

1 2 3 4 5 6 7 [8]

скачать реферат скачать реферат

Новинки
Интересные новости


Заказ реферата
Заказать реферат
Счетчики

Rambler's Top100

Ссылки
Все права защищены © 2005-2019 textreferat.com