В нашей онлайн базе уже более 10821 рефератов!

Список разделов
Самое популярное
Новое
Поиск
Заказать реферат
Добавить реферат
В избранное
Контакты
Украинские рефераты
Статьи
От партнёров
Новости
Крупнейшая коллекция рефератов
Предлагаем вам крупнейшую коллекцию из 10821 рефератов!

Вы можете воспользоваться поиском готовых работ или же получить помощь по подготовке нового реферата практически по любому предмету. Также вы можете добавить свой реферат в базу.

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ КОНСТРУКЦИЙ С СИНТАКСИЧЕСКОЙ АППЛИКАЦИЕЙ В ЯЗЫКЕ ФРАНЦУЗСКОЙ И РУССКОЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ПРЕССЫ: СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ КОНСТРУКЦИЙ С СИНТАКСИЧЕСКОЙ АППЛИКАЦИЕЙ В ЯЗЫКЕ ФРАНЦУЗСКОЙ И РУССКОЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ПРЕССЫ: СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ

Язык газеты, помимо своего прямого назначения, является одним из важных исследовательских направлений современного языкознания. Рассмотрение вопроса о стилистико-функциональных явлениях в газетном языке представляет особый интерес в связи с нарастающим воздействием средств массовой информации на общество.

Данная диссертационная работа посвящена исследованию языка французской и русской прессы; сравнительно-сопоставительному анализу синтаксической аппликации в русском и во французском языках; выявлению специфики образования аппликативных структур во французском языке в сравнении с русским; изучению особенностей функционирования аппликативных построений в языке французской политической прессы; проблемам перевода, в частности специфике перевода аппликативных структур.

Можно говорить о языке газеты как о целостной совокупности стилистико-функциональных явлений, создающих языковую сторону газеты. Получение достоверной модели современного газетного языка имеет громадное теоретическое, прикладное и даже культурно-историческое значение. Исследования в области современного языка прессы нужны для практического его улучшения.

Газетчик стремится к понятному языку и разными средствами создает какой-либо экспрессивный эффект в тексте. Для того чтобы выразить иронию, экспрессию, оценку и т.д., и таким образом имплицитно воздействовать на читателя, сформировать у него определенную точку зрения, в языке средств массовой информации используются конструкции с синтаксической аппликацией (СА) – наложением предложений друг на друга с образованием общей области пересечения и возникновением нового значения. Изучение их тем более актуально, что «в последние годы в отечественной и зарубежной лингвистике наблюдается повышенный интерес к проблемам теории значения знака, выходящим за рамки языкознания и приобретающим междисциплинарный масштаб. Семантика как наука ставит перед современными исследователями вопросы, решение которых видится возможным при учете не только языковых, но и социально-психологических, этико-культурологических, политических, а также некоторых других факторов, детерминирующих онтологическое состояние знака» (Мугу, 2004, с.217).

Конструкции с синтаксической аппликацией встречаются и в других языках, в частности во французском. При сравнительно-сопоставительном изучении аппликативных построений в русском и во французском языках выяснилось, что они могут иметь сходство и различия, которые проявляются в грамматическом или семантическом планах. Бывают случаи, когда СА имеет место в одном из этих языков, а при переводе на другой язык утрачивается.

Актуальность темы. Язык газеты, помимо своего прямого назначения, является одним из важных исследовательских направлений современного языкознания. Рассмотрение вопроса о стилистико-функциональных явлениях в языке газеты представляет особый интерес в связи с нарастающим воздействием средств массовой информации на общество.

Данная диссертационная работа посвящена исследованию языка прессы; выявлению конструкций с синтаксической аппликацией во французском языке; сравнительно-сопоставительному анализу синтаксической аппликации в русском и во французском языках; выявлению специфики образования аппликативных структур во французском языке в сравнении с русским; изучению особенностей функционирования аппликативных построений в языке французской политической прессы; проблемам перевода, в частности специфике перевода аппликативных структур.

Можно говорить о языке газеты как о целостной совокупности стилистико-функциональных явлений, создающих языковую сторону газеты. Получение достоверной модели современного газетного языка имеет громадное теоретическое, прикладное и даже культурно-историческое значение. Исследования в области современного языка прессы нужны для практического его улучшения.

Газетчик стремится к понятному языку и разными средствами создает какой-либо экспрессивный эффект в тексте. Для того чтобы выразить иронию, экспрессию, оценку и т.д., и таким образом имплицитно воздействовать на читателя, сформировать у него определенную точку зрения, в языке средств массовой информации используются конструкции с синтаксической аппликацией (СА) – наложением предложений друг на друга с образованием общей области пересечения и возникновением нового значения. Изучение их тем более актуально, что «в последние годы в отечественной и зарубежной лингвистике наблюдается повышенный интерес к проблемам теории значения знака, выходящим за рамки языкознания и приобретающим междисциплинарный масштаб. Семантика как наука ставит перед современными исследователями вопросы, решение которых видится возможным при учете не только языковых, но и социально-психологических, этико-культурологических, политических, а также некоторых других факторов, детерминирующих онтологическое состояние знака» (Мугу, 2004, с.217).

Конструкции с синтаксической аппликацией встречаются и в других языках, в частности во французском. При сравнительно-сопоставительном изучении аппликативных построений в русском и во французском языках выяснилось, что они могут иметь сходство и различия, которые проявляются в грамматическом или семантическом планах. Бывают случаи, когда СА имеет место в одном из этих языков, а при переводе на другой язык утрачивается.

Актуальность данногоисследования определяется как недостаточностью исследований конструкций с синтаксической аппликацией в языке прессы, так и необходимостью проанализировать их функционирование во французском языке в сопоставлении с русским, чего ранее не предпринималось.

Объектом исследования является публицистический стиль французского и русского языков с присущими им стилистико-функциональными и национально-культурными чертами.

Предмет исследования – конструкциис синтаксической аппликацией во французском и русском языках.

Целью настоящего исследования является выявление и изучение функционирования конструкций с синтаксической аппликацией во французской прессе в сопоставлении с аналогичными структурами русского языка.

Для достижения поставленной цели решались следующие конкретные задачи:

- изучить специфику языка газеты, различные речевые приемы, характерные для публицистического текста;

- исследовать проблему эффективности коммуникации политического характера;

- выявить средства французского языка, способствующие возникновению аппликативных построений;

- изучить синтактику аппликативных конструкций в русском и во французском языках;

- описать критерии выделения синтаксической аппликации во французских грамматиках;

- рассмотреть функционирование аппликативных предложений в коммуникативно-прагматическом аспекте;

- выявить специфику перевода аппликативных структур.

Методологической основой диссертационного исследования являются положения, изложенные в трудах зарубежных и отечественных лингвистов: Н.М Васильевой, В.Г. Гака, П.Гиро, Г.Г.Почепцова, В.Г. Костомарова, Ш. Балли, В.В.Казмина, Л.П. Пицковой, Е.Н. Рядчиковой, А.Д. Швейцера, R. Z. Wagner, J. Pinchon и др.

Материалом исследования послужили конструкции с синтаксической аппликацией, извлеченные из французской прессы последних лет («Le Point», «Le Monde diplomatique», «Paris Match», «L’Express», «Le nouvel observateur», «Label France»). Использовался также материал из учебников французского языка. Значения слов и выражений выверялись по словарям обоих языков. В целом материал исследования представлен картотекой в объеме около 2 500 единиц. (Во французских примерах и в их переводе на русский язык в первом предложении (ИП) аппликативной конструкции подчеркнут опорный компонент, общий для двух предложений; затем подчеркивается накладывающееся, аппликативное (АП) предложение конструкции.)

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка исследовать функционирование конструкций с синтаксической аппликацией во французском языке, дать лингвистическое обоснование их реализации в языке прессы и сопоставить их с аналогичными явлениями русского языка. В русской грамматике аппликативные структуры считаются разновидностью неполноты, во французской они не исследовалась.

[1] 2 3 4 5 6 7 8 9

скачать реферат скачать реферат

Новинки
Интересные новости


Заказ реферата
Заказать реферат
Счетчики

Rambler's Top100

Ссылки
Все права защищены © 2005-2019 textreferat.com