В нашей онлайн базе уже более 10821 рефератов!

Список разделов
Самое популярное
Новое
Поиск
Заказать реферат
Добавить реферат
В избранное
Контакты
Украинские рефераты
Статьи
От партнёров
Новости
Крупнейшая коллекция рефератов
Предлагаем вам крупнейшую коллекцию из 10821 рефератов!

Вы можете воспользоваться поиском готовых работ или же получить помощь по подготовке нового реферата практически по любому предмету. Также вы можете добавить свой реферат в базу.

ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СПЕЦИФИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ОСЕТИНСКОГО ДИАЛОГА

Страница 5

Хотелось бы особо выделить метатекстовый элемент “н??”, встре-чающийся в разных комбинациях. Он заключает в себе семантическое значение, выходящее за чисто лингвистические рамки. Он заключает в себе не только значение, непосредственно выраженное в буквальном пере-воде “не так ли?”, а и очень важное для развития диалога психологи-ческое содержание, названное нами феноменом “Ты меня слушаешь? Я правильно говорю?”. Этим средством проверяется не только канал связи (“Ты меня слушаешь?”), но и то, насколько партнер понимает развитие мысли или мыслей и поддерживает оценочные суждения (“Я правильно говорю?”). Наиболее часто элемент “н??” употребляется на этапе вхождения в тему и на этапе рассуждения и аргументирования. Напр.: “Йер / Америк?йи тыхх?й куыд у / н??” (Д-г Г). Эот элемент чаще встречается в речи коммуникантов, находящихся в положении “снизу” в статусно-ролевой оппозиции, что не дает им возможность открыто и прямо навязывать свое мнение. В споре или дискуссии они бывают вынуждены прибегать к более мягким формам убеждения, вынуждены быть менее категоричными.

Следующий тип метатекстовых средств, встречающихся в диало-гической речи, это - пословицы и поговорки. 12 МДЕ (2,28% от общего числа МДЕ) содержат эти элементы. 46,15% от общего количества реплик, содержащих пословицы и поговорки, встречаются в речи коммуникантов женского пола, 53,85% - мужского пола, 61,54% - в речи коммуникантов старшего возраста, 38,46% - молодого возраста.

Пословицы и поговорки выполняют в исследуемых диалогах следующие метатекстовые функции: инициирование нового ТФ или подтемы (23,08%); инициирование новой темы обсуждения с предостав-лением партнеру права выбора линии продолжения темы, другими словами, предложение через пословицы двух точек зрения на один вопрос; усиление эффекта от своего высказывания (38,46%); завершение ТФ, подведение итогов своего высказывания; заключение своего высказывания или подтемы в своеобразную “рамку”, обрамляющую единый инфор-мационно-смысловой блок;

Анализ нормального (гармоничного) развертывания диалогов и сбоев различной тяжести (дисгармоничного типа диалога) показывает значимость знания и соблюдения коммуникантами как лингвистических, так и экстралингвистических (психологических) предписаний и запретов.

По мере продвижения и развертывания диалогового взаимодей-ствия происходит сокращение межличностной дистанции между комму-никантами, что проявляется в увеличении активности партнеров, относи-тельном сокращении числа пауз, возрастании количества перебивов.

Эта же тенденция проявляется и в диалогах ранее знакомых коммуникантов всех типов оппозиций в определенном закономерном выборе тем коммуникантами. По мере развертывания диалога происходит постепенное смещение фокуса из сферы формального и профессионального контактирования в сферу межличностного общения и взаимодействия

Подводя итог всему вышеописанному, можно утверждать, что осетинский диалог – это всегда результат двустороннего взаимодействия людей, осуществляемого при помощи богатого набора речевых, нере-чевых, метатекстовых и национально-специфических действий с обяза-тельным соблюдением предписаний и запретов, характерных для осетин-ской лингвокультурной общности.

Одной из задач нашего исследования явилось определение степени влияния русского языка на осетинский в вербальном поведении коммуни-кантов. С этой целью были проанализированы следующие параметры:

- частотность употребления слов, словосочетаний, синтагм и предложений на русском языке в потоке осетинской речи у отдельных коммуникантов и в осетинском диалоге в целом;

- специфика функционирования вышеперечисленных элементов в речи,

- явления лексико-семантической и грамматической интерфе-ренции;

- особенности перехода коммуникантов на русский язык: этап, цель, длительность функционирования русского языка.

В диалогах коммуникантов русский язык функционирует в виде слов и словосочетаний, синтагм и предложений.

Функционирование элементов русского языка в осетинском имеет свои закономерности и особенности. Большую часть составляют слова, заимствованные из русского языка, используемые для обозначения предметов и явлений, исторически не существовавших в повседневной (быто-вой) культуре осетин и, соответственно, не имевших специального языкового знакового обозначения. Особенностью использования этих слов является их употребление в соответствии с правилами грамматической согласованности осетинского языка. Коммуникант, употребляющий в речи русские слова этой категории, автоматически осуществляет словообразо-вательную функцию, образуя новые словоформы при помощи русского корня и осетинских аффиксов. Например: машин?й?, указанит?, сельхоз-м?, бригадир?й, занавест?, телевизорм?, программ?т?, организацит?, парти, психологи, и др.

Прилагательные и порядковые числительные (склоняющиеся по падежам и изменяющиеся по родам в русском языке), как правило, сохраняют начальную форму: уыдысты тынг аккуратный, шестнадцатый число, двадцать пятый августы уонг, обручальный кольцо, футбольный команда, мусорный ящикты, особый ныхас и др.

Все глагольные формы, заимстованные из РЯ, используются в составе составного глагольного сказуемого, в котором изменяется только глагол на осетинском языке: утрясать кодтой, обстрелять скодтой, объяснять скодтой, нищенствовать к?нигкой, научный куыст и др.

Широко распространена также межъязыковая лексическая интерфе-ренция – вторыми по частотности являются используемые русские слова, имеющие соответствующие формы в осетинском языке. Например: мамайы (мады), переживать к?нынц (катай к?нынц), суббот? (сабат), воскресени (хуыцау бон), государство (паддзахад) и др. К этой же группе относятся числительные (порядковые и количественные), употребляемые для обозначения дат и денежных сумм, названия месяцев и дней недели, названия должностей и учреждений.

Среди наречий самым широкоупотребительным является “уже”, “просто”, “нормально”, “конечно”. Среди вводных слов чаще всего употребляются “значит” и “в общем”. Положительная частица “да” и отрицательная “нет” употребляются сравнительно редко по сравнению с осетинскими аналогами. Чаще всего употребляются “ну” и “давай”. Последняя употребляется как в ситуации прощания, так и с целью побуждения партнера к определенному действию (вербальному и невербальному).

Анализ использования отдельных слов и словосочетаний на русском языке в осетинском устном спонтанном диалоге позволяет констатировать функцинирование двух противоположных (как по направленности, так и по степени полезности) тенденций в осетинском языке. С одной стооны, происходит обогащение словарного фонда за счет инокультурных заимстовований. Проникновение в повседневную культуру осетин продуктов развития человечества требует заимствования и речевых знаков, присвоенных этим предметам. С другой стороны, происходит вытеснение из постоянного употребления целых пластов слов и слово-сочетаний, что ведет к обеднению языка. А это, в свою очередь, как давно признано учеными, неизбежно ведет (или сопутствует) к сокращению сферы функционирования этнического языка, и, следовательно, к сокра-щению этнокультурной базы лингвокультурной общности.

Переход одного коммуниканта на другой языковой код ведет к аналогичному переключению также и в речи собеседника. Достоверность именно этого тезиса не подвергается нами сомнению, т.к. эти коммуни-канты принимали участие в записи еще одних диалогов (с партнерами своей возрастной группы), где процент встречаемости русских синтагм и предложений гораздо ниже.

Проведенное исследование позволило выработать некоторые реко-мендации, касающиеся вопросов возрождения национального самосоз-нания, культуры и языка.

По материалам диссертации опубликовано 8 работ:

1. Этнопсихолингвистический анализ структуры диалога осетин // Тезисы секции “Психология” Международной конференции студентов и аспирантов по фундаментальным наукам “Ломоносов – 96”. – М., 1996. – С.13.

2. Некоторые психолингвистические особенности речевого воздействия осетин в условиях диалогической речи / Материалы Всероссийской научной конференции “Проблемы речевого воздействия” (Лиманчик – 96). Вып.4. – Ростов-на-Дону, 1996. – С.16-17. (В соавторстве.)

1 2 3 4 [5] 6

скачать реферат скачать реферат

Новинки
Интересные новости


Заказ реферата
Заказать реферат
Счетчики

Rambler's Top100

Ссылки
Все права защищены © 2005-2020 textreferat.com