В нашей онлайн базе уже более 10821 рефератов!

Список разделов
Самое популярное
Новое
Поиск
Заказать реферат
Добавить реферат
В избранное
Контакты
Украинские рефераты
Статьи
От партнёров
Новости
Крупнейшая коллекция рефератов
Предлагаем вам крупнейшую коллекцию из 10821 рефератов!

Вы можете воспользоваться поиском готовых работ или же получить помощь по подготовке нового реферата практически по любому предмету. Также вы можете добавить свой реферат в базу.

ЭВФЕМИЯ И ДИСФЕМИЯ В ГАЗЕТНОМ ТЕКСТЕ

Страница 2

В аналитическом, публицистическом и рекламном типах текста эвфемизмы и дисфемизмы употребляются творчески, являясь результатом субъектности, интерпретативности и позволяя наиболее приемлемым способом вербализовать индивидуальное смысловое задание адресанта.

5. Прагмалингвистические особенности использования эвфемизмов и дисфемизмов заключаются в следующем:

- в информационном типе газетного текста использование эвфемизмов направлено на формирование определённого, заранее заданного эмоционально-оценочного отношения к репрезентируемому событию;

- в аналитическом типе газетного текста использование эвфемизмов и дисфемизмов направлено на выражение субъективных интерпретативных смыслов адресанта с целью убеждения адресата в их правильности и обоснованности;

- употребление эвфемизмов и дисфемизмов в публицистическом типе газетного текста согласуется с главной коммуникативной стратегией, лежащей в основе их создания – аппеляцией к чувственному восприятию, сопряженному с эмоциональными переживаниями. Эвфемизмы и дисфемизмы в данном типе текста являются средством эпатирующего освещения событий традиционно табуированной тематики: тема интимных отношений, смерти, преступлений;

- в рекламном типе текста эвфемизмы используются с целью поддержания мотивов, лежащих в основе покупательских действий потребителя; использование дисфемизмов позволяет на языковом уровне стимулировать мотивацию совершения этих действий.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые предпринята попытка комплексного рассмотрения функционирования эвфемизмов и дисфемизмов в современном англоязычном газетном тексте. При этом прагмалингвистический аспект рассмотрения сочетается с лексико-семантическим, лингвостилистическим и когнитивным. Впервые осуществляется анализ употребления эвфемизмов и дисфемизмов как членов дихотомии, имеющих общую лингвистическую природу.

Теоретическая значимость данного исследования определяется его вкладом в изучение проблем, связанных с особенностями развития лексики газеты на данном этапе, в определении основных характеристик, критериев дифференциации, статуса эвфемизмов и дисфемизмов в ряду смежных явлений, а также их прагматического и стилевого потенциала в газетном тексте.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его результатов для исследования эвфемизмов в других типах текста с учётом общей лингвистической природы эвфемии и дисфемии, а также в когнитивно-ориентированных исследованиях по изучению свойств оценочной лексики. Осознание сущности и причин эвфемистической и дисфемистической субституции способствует повышению коммуникативной компетенции обучающегося и владеющего английским языком, а также помогает научить адекватно оценивать язык современных СМИ и овладеть необходимыми знаниями, направленными на понимание и создание текстов массовой коммуникации.

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные выводы и положения диссертационной работы, а также собранный иллюстративный материал могут быть использованы как в процессе преподавания разговорного английского языка в высшей школе, так и в лекционно-семинарских курсах по лексикологии, стилистике, прагмалингвистике, лингвистике текста, а также может быть полезен в научно-исследовательской деятельности студентов и аспирантов, направленной на изучение специфики газетной коммуникации и функционирования различных средств выражения эмоций и оценки в газетном тексте.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах на Герценовских чтениях в РГПУ им. А.И. Герцена в 2003 г. (апрель), 2005 г. (май), на VIII российско-Американской научно-практической конференции «Актуальные вопросы современного университетского образования» в 2005г. (май), а так же в докладах на аспирантских семинарах кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена в 2004 г. (февраль), 2005 г. (февраль). Результаты исследования отражены в шести публикациях.

Объём и структура работы. Содержание работы изложено на 182 страницах основного текста и включает введение, три главы и заключение. К работе прилагается библиографический список, насчитывающий 205 наименований (в том числе 37 источников на иностранных языках), а также список использованных словарей, электронных ресурсов и источников иллюстративного материала из 75 наименований.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, определяются цель и задачи исследования, перечисляются основные методы исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, а также указывается область практического применения результатов исследования.

В Главе I “Эвфемизм и дисфемизм – современное состояние и проблемы” систематизирован основной научно-исследовательский опыт изучения явлений эвфемии и дисфемии как в отечественном, так и зарубежном языкознании за последние десятилетия. В первой главе также излагаются основные параметры прагмалингвистической теории и специфические характеристики газетного текста как объекта функционально-стилистического исследования, составляющие теоретическую базу работы.

Традиционно, эвфемизмы и дисфемизмы изучаются в стилистике, где определяются как особые стилистические приёмы, которые по-новому выражают понятие: эвфемизм – в более вежливой, мягкой форме, дисфемизм – в грубой, насмешливой, пренебрежительной форме (Кухаренко В.А., Мороховский А.Н., Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М., Гальперин И.Р., Антрушина Г.Б. Шахжури, E. Danninger, N. Zöllner и др.).

В лексикологии эвфемизмы и дисфемизмы рассматриваются в качестве синонимов исходных номинаций. В силу того, что эвфемизмы стали первыми равнозначными заменами исходных наименований - слов-табу, они определяются как самая ранняя разновидность синонимов. Осознание говорящим синонимичности эвфемизма или дисфемизма его исходному наименованию является одним из главных критериев определения данных явлений. Место эвфемизма и дисфемизма в лексической системе языка определяется лингвистами неоднозначно. Изначально эвфемизмы рассматривались как часть системы языка, готовые ординарные единицы лексикона, которые сопровождаются соответствующими пометами в словаре и регулярно воспроизводятся носителями языка для смягчающего прагматического эффекта [Кужим, 2003; Кудряшова, 2000, Павлова, 2002, Иванова, 2004]. На современном этапе считается, что неправомерно рассматривать эвфемизмы как определённую лексическую группу [Allan, Burrige, 1991; Цараева, Реунова, 2000]. Эвфемистичность (как и дисфемистичность) не является собственной характеристикой слова, поэтому вряд ли можно говорить об эвфемизмах и дисфемизмах как об особых лексических пластах. Точнее было бы сказать, что эвфемия и дисфемия – это способы или особые стратегии использования слова, которые составляют часть более широкой коммуникативной стратегии косвенности [Шейгал, 2000].

Семантический аспект эвфемии рассматривается в целом ряде работ современных исследователей - ему посвящены работы Н.И. Бердовой, Л.В. Артюшкиной, Л.С. Турганбаевой, Г.Г. Кужим, И.П. Павловой, U. Giezek и др. Исследование семантики дисфемизмов не являлось предметом специального рассмотрения, но существует ряд работ, посвящённых исследованию лексико-семантических аспектов репрезентации отрицательных эмоций, составляющих базу дисфемии [Шаховский, 1987; Жельвис 2001]. С точки зрения традиционной семантики, эвфемизмы – это слова с более приятными коннотациями, порождаемыми мелиоративным ассоциатом, соответственно дисфемизмы – слова с неприятными коннотациями, которые несёт в себе пейоративный ассоциат. Современные исследования эвфемии и дисфемии проводятся в русле когнитивной семантики, что позволяет проследить специфику ментальных процессов, которые на уровне речи находят отражение в эвфемизмах и дисфемизмах. Пользуясь терминологическим аппаратом теории когнитивной выделенности Р.Лангакера, можно выделить несколько измерений образности - механизмов ментального конструирования ситуации говорящим, которые задействованы при образовании эвфемистических замен, это - уровень конкретности (to use the bath, something stronger), фоновые допущения и ожидания (to go before the God`s countenance, to enter a new life), вторичная активация (to send somebody to the other world, to go before the God`s throne), когнитивная выделенность подструктур предикации (to give up the ghost, God called somebody away) [Giezek, 2002]. Концептуальный анализ эвфемизмов английского языка позволяет выявить целый ряд концептуальных метафор, существующих в сознании языкового коллектива и определяющих создание эвфемистических переименований. Например: Life is a journey. Death is the lаst stage of life. Death is the beginning of new life. God is a judge.

1 [2] 3 4 5 6 7 8

скачать реферат скачать реферат

Новинки
Интересные новости


Заказ реферата
Заказать реферат
Счетчики

Rambler's Top100

Ссылки
Все права защищены © 2005-2019 textreferat.com