В нашей онлайн базе уже более 10821 рефератов!

Список разделов
Самое популярное
Новое
Поиск
Заказать реферат
Добавить реферат
В избранное
Контакты
Украинские рефераты
Статьи
От партнёров
Новости
Крупнейшая коллекция рефератов
Предлагаем вам крупнейшую коллекцию из 10821 рефератов!

Вы можете воспользоваться поиском готовых работ или же получить помощь по подготовке нового реферата практически по любому предмету. Также вы можете добавить свой реферат в базу.

ВЫСКАЗЫВАНИЯ О СИТУАЦИЯХ ЗАПРЕТА (как феномен английского языка и как феномен американской культуры)

Страница 2

Сам подход, реализуемый в этой статье А. Вежбицкой и особенно в её более поздних работах, может быть охарактеризован как концептуальный. Этот весьма перспективный подход выступает как лексицентрический, причём раскрытие смысла ключевых слов осуществляется с помощью метода их концептуального анализа и предполагает обращение к сопоставлению материала самых разных языков как носителей разных этносоциокультур. Сама А. Вежбицкая использует в интерпретации высказываний запрета разработанный ею концептуальный аппарат естественного семантического метаязыка и сформулированные на этом метаязыке когнитивные и культурные сценарии (Вежбицкая 2001а; Вежбицкая 2001б). Её единомышленники наглядно показывают, что опираясь на этот метод, можно построить, например, русскую языковую модель мира (Шмелев 2001а; Шмелев 2001б; Шмелев 2002).

Таким образом, в самое последнее время формируется социоэтнопрагматический подход, в русле которого могут быть получены новые знания о способах кодирования ситуаций запрета в разных языках и культурах. Однако работы А. Вежбицкой и её единомышленников замыкаются на лексическом материале и не затрагивают синтаксико-семантического аспекта прохибитивных высказываний.

Проблемная ситуация, к которой обращается автор данной диссертации, заключается в том, что целостного представления о директивных актах запрета и тем более о создаваемых ими прохибитивных ситуациях в англистике и в общей лингвистике ещё нет. Отсюда напрашивается вывод о необходимости синтеза того, что дают концепту­альный лексицентрический анализ с его вниманием к ключевым прохибитивным словам, речеактовый и синтаксико-семантический анализ структуры прохибитивных высказываний перформативного и репрезентативного характера, социопрагматичесие характеристики функционирования высказываний запрета. Это обстоятельство как раз и обусловливает актуальность выбора темы данной диссертации.

Главная цель исследования, результаты которого излагаются в этой диссертации, состоит в том, чтобы дать многоаспектный анализ способов описания средствами английского языка разнотипных ситуаций запрета, с которыми имеют дело носители американской культуры, и ведущих к созданию таких ситуаций речевых (вербальных) актов запрещения. Предполагается решить, в частности, такую задачу, как выявление особенностей функционирования высказываний запрета в разных социоэтнокультурных условиях. Однако при этом в задачи исследования не входит систематическое сопоставление высказываний запрета в русской и американской культурах.

Исходную идейную базу образуют положения теории речевых актов, пропозициональной семантики предложения, когнитивной лингвистики и контрастивной этносоциопрагматики. Именно такой комплексный подход позволяет подвергнуть рассмотрению не только строение языковых высказываний запрета, но и их отношение к тому, что именно подвергается запрету, кто и кому это запрещает, в какой этносоциальной среде налагается запрет. Данная работа выполнена в русле теоретических позиций Тверской школы лингвистической семантики и прагматики, возглавляемой професссором И.П. Сусовым.

Корпус эмпирического материала формировался в процессе выборки иллюстраций из текстов различных жанров (включая электронные версии англоязычных газет), наблюдений за формами объявления о запретах в различных местах (учреждения, магазины, места отдыха и т.д.), просмотра многочисленных одноязычных и переводных словарей (в том числе большого количества онлайновых словарей и тезаурусов английского языка), бесед с носителями русского и английского языков. Данные из словарей приводятся, как правило, без их орфографической, грамматической и стилистической правки.

В работе над эмпирическим материалом использовались разнообразные исследовательские методы. Это реализуемые в рамках гипотетико-дедуктивного подхода концептуальный анализ ключевых (прототипических) слов, компонентный анализ их значений, сопоставление дистрибуций разных семантических вариантов, пропозициональное представление структуры высказываний, выявление взаимосвязи семантических и позиционных ролей актантов, построение моделей управления, соотнесение активных и пассивных диатез, проверка способности тех или иных конструкций использоваться в перформативной функции, инвентаризация структурных моделей прохибитивных высказываний, построение сценария ситуаций запрета.

В исследовании языковых средств анализу подвергаются как лексические предикатные знаки, выражающие концепт ‘запрещение’, так и образуемые ими синтаксические конструкции, описывающие ситуации запрета.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Средства языкового кодирования информации о ситуациях запрета образуют систему, внутри которой выделяются две подсистемы:

а) конструкции с прохибитивными глаголами to forbid, to prohibit, to interdict и to inhibit, которые непосредственно именуют действие запрещения и содержат в своих семантических структурах имплицитный оператор отрицания, и

б) конструкции различного рода, объединяемые наличием эксплицитного оператора отрицания.

2. Глаголы to forbid, to prohibit, to interdict и to inhibit вместе со своими субстантивными и адъективными дериватами представляют собой ключевые (заглавные) слова, обеспечивающие прямое кодирование концепта ‘запрещение’. Другие языковые средства по отношению к ним вторичны.

3. Между собственно прохибитивными и превентивными значениями глаголов to forbid, to prohibit, to interdict и to inhibit проходит очень нелегко ощущаемая граница, причём в английском языке сфера превентивных значений представлена довольно большим числом вариантов.

4. Лингвоцентрический подход не препятствует обращению к этносоциокультурным факторам, определяющим характер прохибитивных ситуаций. Но для лингвиста наиболее важной целью является исследование, во-первых, инвентаря ключевых слов и стоящих за ними концептов и, во-вторых, набора моделей построения высказываний запрещения и описания ситуаций запрета.

Эти положения в их совокупности характеризуются своей новизной. Они представляют собой личный вклад диссертанта в исследование проблемы речевых прохибитивных актов.

Их теоретическая значимость неоспорима, так как открываются новые возможности анализа различных типов и видов речевых актов, развития семантики высказывания, контрастивной этносоциопрагматики.

Эти положения имеют определённую практическую ценность для практики преподавания в университетской аудитории курсов английского языка, теории и практики перевода, общего языкознания, наполнения курса теории межкультурной коммуникации новым эмпирическим материалом.

Диссертация состоит из двух основных структурных частей. Первая глава носит название «Способы кодирования запрета в английском языке». Вторая глава именуется «Функционирование высказываний запрета а американской лингвокультуре».

Опубликовано 4 статьи по теме диссертации (общим объёмом 3,9 п.л.). Основные её результаты апробировались в 6 докладах на научных конференциях, на заседаниях кафедры общего и классического языкознания и кафедры иностранных языков гуманитарных факультетов, на аспирантских семинарах кафедры общего и классического языкознания Тверского государственного университета.

Список использованных словарей содержит 24 наименования. В список использованной литературы включено 173 наименования.

Объём диссертации — 147 страниц.

Основное содержание работы

В первой главе содержатся разделы: Ситуации запрета и способы их номинации. Английские ключевые глаголы, кодирующие концепт ‘запрещение’: to forbid, to prohibit, to interdict, to inhibit. Грамматическая структура предложений с прохибитивными глаголами. Роль субстантивных и адъективных дериватов от прохибитивных глаголов. Прохибитивные конструкции с эксплицитным оператором ‘отрицание’.

В начале вводится понятие онтологической ситуации запрета как того положения дел во внеязыковой сфере, когда кто-то (Х), обладающий воз­можностью и правом отдавать приказы, воспрепятствовал или не позво­ляет кому-то (Y) совершать какое-то предосудительное или нежелательное действие (Z): He (X) distinctly forbids the defendants (Y) to accept any more of their drafts (Z). (Ellenbourough); A parent (X) forbids his child (Y) to be out late at night (Z); he (X) prohibits his intercourse with the profane and vicious (Z). Запрещающей силой обладают не только отдельные лица, но и органы власти, законодательные акты, этнические и религиозные установления: The law forbids the sale of cigarettes to people under the age of 16; Islam does not forbid registration married women — imam. (Africa News Service); Their [the Turks'] religion forbids them every sort of painting. (Newman)

1 [2] 3 4 5 6

скачать реферат скачать реферат

Новинки
Интересные новости


Заказ реферата
Заказать реферат
Счетчики

Rambler's Top100

Ссылки
Все права защищены © 2005-2019 textreferat.com